+更多
专家名录
唐朱昌
唐朱昌
教授,博士生导师。复旦大学中国反洗钱研究中心首任主任,复旦大学俄...
严立新
严立新
复旦大学国际金融学院教授,中国反洗钱研究中心执行主任,陆家嘴金...
陈浩然
陈浩然
复旦大学法学院教授、博士生导师;复旦大学国际刑法研究中心主任。...
何 萍
何 萍
华东政法大学刑法学教授,复旦大学中国反洗钱研究中心特聘研究员,荷...
李小杰
李小杰
安永金融服务风险管理、咨询总监,曾任蚂蚁金服反洗钱总监,复旦大学...
周锦贤
周锦贤
周锦贤先生,香港人,广州暨南大学法律学士,复旦大学中国反洗钱研究中...
童文俊
童文俊
高级经济师,复旦大学金融学博士,复旦大学经济学博士后。现供职于中...
汤 俊
汤 俊
武汉中南财经政法大学信息安全学院教授。长期专注于反洗钱/反恐...
李 刚
李 刚
生辰:1977.7.26 籍贯:辽宁抚顺 民族:汉 党派:九三学社 职称:教授 研究...
祝亚雄
祝亚雄
祝亚雄,1974年生,浙江衢州人。浙江师范大学经济与管理学院副教授,博...
顾卿华
顾卿华
复旦大学中国反洗钱研究中心特聘研究员;现任安永管理咨询服务合伙...
张平
张平
工作履历:曾在国家审计署从事审计工作,是国家第一批政府审计师;曾在...
转发
上传时间: 2025-04-22      浏览次数:103次
Vietnam Tycoon’s Jail Term Cut To 30 Years In $17-bn Money Laundering Case

 

https://www.urdupoint.com/en/world/vietnam-tycoons-jail-term-cut-to-30-years-in-1966865.html

 

A Vietnamese property tycoon who was jailed for life in a $17-billion money laundering case had her sentence cut to 30 years on appeal on Monday after she claimed what happened was "an accident"

 

Ho Chi Minh City, (APP - UrduPoint / Pakistan Point News - 21st Apr, 2025) A Vietnamese property tycoon who was jailed for life in a $17-billion money laundering case had her sentence cut to 30 years on appeal on Monday after she claimed what happened was "an accident".

 

Property developer Truong My Lan had already lost a challenge against the death penalty in a separate case in which she was found guilty in April last year of stealing money from Saigon Commercial Bank (SCB) and fraud amounting to $27 billion.

 

The appeal court ruled there was no basis to reduce her sentence but said she could still escape the death penalty if she returned three-quarters of the stolen assets.

 

Four months later, an appeal court in Ho Chi Minh City ruled on Monday that a life sentence she was handed for three crimes during a second trial in October would be reduced to 30 years.

 

"Lan played the major role... (but) we also take into consideration the amount of money that Lan has spent on overcoming the consequences," judge Pham Cong Muoi said following discussions during the appeal about how her assets may be used to compensate victims of her crimes.

 

Prosecutors said she had repaid a quarter of the $1.2 billion she defrauded from thousands of bond investors.

 

Lan's husband Chu Lap Co did not appeal, but the judging panel concluded that his two-year sentence should be cut by half after he paid back the $1.2 million he was found to have laundered.

 

In her final words before the court last week, Lan described what happened as "an accident".

 

"Since being jailed, I have tried my best... to seek the best solutions to (deal with my) projects and properties," she was quoted as saying by state media.