+更多
专家名录
唐朱昌
唐朱昌
教授,博士生导师。复旦大学中国反洗钱研究中心首任主任,复旦大学俄...
严立新
严立新
复旦大学国际金融学院教授,中国反洗钱研究中心执行主任,陆家嘴金...
陈浩然
陈浩然
复旦大学法学院教授、博士生导师;复旦大学国际刑法研究中心主任。...
何 萍
何 萍
华东政法大学刑法学教授,复旦大学中国反洗钱研究中心特聘研究员,荷...
李小杰
李小杰
安永金融服务风险管理、咨询总监,曾任蚂蚁金服反洗钱总监,复旦大学...
周锦贤
周锦贤
周锦贤先生,香港人,广州暨南大学法律学士,复旦大学中国反洗钱研究中...
童文俊
童文俊
高级经济师,复旦大学金融学博士,复旦大学经济学博士后。现供职于中...
汤 俊
汤 俊
武汉中南财经政法大学信息安全学院教授。长期专注于反洗钱/反恐...
李 刚
李 刚
生辰:1977.7.26 籍贯:辽宁抚顺 民族:汉 党派:九三学社 职称:教授 研究...
祝亚雄
祝亚雄
祝亚雄,1974年生,浙江衢州人。浙江师范大学经济与管理学院副教授,博...
顾卿华
顾卿华
复旦大学中国反洗钱研究中心特聘研究员;现任安永管理咨询服务合伙...
张平
张平
工作履历:曾在国家审计署从事审计工作,是国家第一批政府审计师;曾在...
转发
上传时间: 2015-03-04      浏览次数:930次
Corruption watchdog urges UK to curb hot-money flows into property

Wed, Mar 4, 2015

http://news.yahoo.com/corruption-watchdog-urges-uk-curb-hot-money-flows-000754170--sector.html;_ylt=AwrSyCNiVPZURRYA9svQtDMD

LONDON (Reuters) - Nearly 200 million pounds ($307 million) of money believed to be the proceeds of foreign corruption has been spent on British properties since 2004 and that amount is probably just the tip of the iceberg, a campaign group said.

Transparency International urged Britain to toughen its money-laundering rules by requiring information on the ownership of holding companies in offshore tax havens if they are used to buy residential or commercial property.

"There is growing evidence that the UK property market has become a safe haven for corrupt capital stolen from around the world, facilitated by the laws which allow UK property to be owned by secret offshore companies," said Robert Barrington, executive director of Transparency International UK.

British police investigated the purchases of properties worth more than 180 million pounds over the past 10 years because they suspected the money was the proceeds of corruption, the anti-corruption watchdog said.

Seventy-five percent of those purchases involved offshore secrecy to hide the identity of the buyers, it said.

Transparency International said the true scale of the problem was likely be much larger, since the United Nations estimates only 1 percent of laundered money is ever detected.

Over 36,000 properties in London -- where prices have soared in recent years -- are held by companies in offshore tax havens, 38 percent of them in British Virgin Islands, it said.

Almost one in 10 properties in the central London borough of Westminster and 7.3 percent of properties in Kensington & Chelsea were owned by companies registered in an offshore secrecy jurisdiction, it said.

British Prime Minister David Cameron has sought to lead a global crackdown on money laundering and tax evasion. His government has proposed new laws to require a public register of the true ownership of UK-registered companies, but that requirement does not extend to offshore companies.

A spokesman for Britain's Department for Business said the government was committed to tackling illicit financial flows and the misuse of companies and it was trying to encourage countries outside the European Union, such as overseas tax havens, to change their rules, too.

(Writing by William Schomberg; Editing by Larry King)