+更多
专家名录
唐朱昌
唐朱昌
教授,博士生导师。复旦大学中国反洗钱研究中心首任主任,复旦大学俄...
严立新
严立新
复旦大学国际金融学院教授,中国反洗钱研究中心执行主任,陆家嘴金...
陈浩然
陈浩然
复旦大学法学院教授、博士生导师;复旦大学国际刑法研究中心主任。...
何 萍
何 萍
华东政法大学刑法学教授,复旦大学中国反洗钱研究中心特聘研究员,荷...
李小杰
李小杰
安永金融服务风险管理、咨询总监,曾任蚂蚁金服反洗钱总监,复旦大学...
周锦贤
周锦贤
周锦贤先生,香港人,广州暨南大学法律学士,复旦大学中国反洗钱研究中...
童文俊
童文俊
高级经济师,复旦大学金融学博士,复旦大学经济学博士后。现供职于中...
汤 俊
汤 俊
武汉中南财经政法大学信息安全学院教授。长期专注于反洗钱/反恐...
李 刚
李 刚
生辰:1977.7.26 籍贯:辽宁抚顺 民族:汉 党派:九三学社 职称:教授 研究...
祝亚雄
祝亚雄
祝亚雄,1974年生,浙江衢州人。浙江师范大学经济与管理学院副教授,博...
顾卿华
顾卿华
复旦大学中国反洗钱研究中心特聘研究员;现任安永管理咨询服务合伙...
张平
张平
工作履历:曾在国家审计署从事审计工作,是国家第一批政府审计师;曾在...
转发
上传时间: 2015-01-04      浏览次数:1019次
Corruption Crackdown Proves Problematic For Macau Casinos
 
Sun, Jan 4, 2015
 
http://www.forbes.com/sites/kenrapoza/2015/01/03/corruption-crackdown-proves-problematic-for-macau-casinos/

Macau gaming witnessed its worse year ever. And Beijing’s crackdown on casino biz corruption is being blamed for its only decline in 12 years. The decline in shareholder value is likely to hold in the first quarter, analysts say.

 

Macao is like Las Vegas back in the days of the Jewish and Italian mob. The former Portuguese colony turned Chinese sin city saw its annual casino revenues decline by 2.6% to $44 billion, the Gaming Inspection and Coordination Bureau said on Friday. It was the first time in year ending data since 2002. Industry groups cited the Chinese government’s corruption crackdown as putting an end to overbuilding, believed to be spurred on by money laundering operations.

 

Macau said that December casino revenues fell by a record-breaking 30.5% year-on-year to $2.9 billion. It was the seventh consecutive month of decline and the biggest drop since Macau began recording monthly revenues 10 years ago.

 

Barclays Capital analyst Phoebe Tse said China’s high-profile corruption crackdown was a major factor pushing down casino earnings in 2014.

 

Chinese President Xi Jinping’s bid to catch mobsters in an anti-corruption drive was no match for mainlanders phenomenal adoration for high stakes gambling. The crackdown has deterred high rollers — who account for two-thirds of Macau’s casino receipts — thus taking out about $73 billion in market value of companies like Wynn Macau Ltd.

 

“The VIP heyday is over,” Philip Tulk, an analyst at Standard Chartered in Hong Kong told Bloomberg on Friday. “The anti-corruption crackdown doesn’t look to be a short-term phenomenon.”

 

New hotels will open in Macau’s newest Cotai strip later this year. That could pull some of Macau’s casinos out of the mud.

 

Macau Legend Development (HKG: 1680), owners of The Landmark, is down 64.58% over the last 12 months. MGM China Holdings (HKG: 2282) is down 42.37%. Galaxy Entertainment (HKG: 0027), which is building Galaxy I, Galaxy II and Galaxy III casinos on the Cotai strip, is down 39%. Both multinational casino operators, Wynn China (HKG: 1128) and Sands China (HKG: 1928) are down slightly over 40% in the same 12 month period with price to earnings multiples of around 14 times.