+更多
专家名录
唐朱昌
唐朱昌
教授,博士生导师。复旦大学中国反洗钱研究中心首任主任,复旦大学俄...
严立新
严立新
复旦大学国际金融学院教授,中国反洗钱研究中心执行主任,陆家嘴金...
陈浩然
陈浩然
复旦大学法学院教授、博士生导师;复旦大学国际刑法研究中心主任。...
何 萍
何 萍
华东政法大学刑法学教授,复旦大学中国反洗钱研究中心特聘研究员,荷...
李小杰
李小杰
安永金融服务风险管理、咨询总监,曾任蚂蚁金服反洗钱总监,复旦大学...
周锦贤
周锦贤
周锦贤先生,香港人,广州暨南大学法律学士,复旦大学中国反洗钱研究中...
童文俊
童文俊
高级经济师,复旦大学金融学博士,复旦大学经济学博士后。现供职于中...
汤 俊
汤 俊
武汉中南财经政法大学信息安全学院教授。长期专注于反洗钱/反恐...
李 刚
李 刚
生辰:1977.7.26 籍贯:辽宁抚顺 民族:汉 党派:九三学社 职称:教授 研究...
祝亚雄
祝亚雄
祝亚雄,1974年生,浙江衢州人。浙江师范大学经济与管理学院副教授,博...
顾卿华
顾卿华
复旦大学中国反洗钱研究中心特聘研究员;现任安永管理咨询服务合伙...
张平
张平
工作履历:曾在国家审计署从事审计工作,是国家第一批政府审计师;曾在...
转发
上传时间: 2010-05-10      浏览次数:2109次
Egypt Islamists to stand trial for money laundering

May.10, 2010

 

CAIRO — Four Egyptians and a Saudi national are to stand trial in Egypt on June 14 on charges of money laundering and funding the banned Muslim Brotherhood, a judicial source told AFP on Sunday.

 

"Their trial will start on June 14 at the emergency High State Security Court. They are accused of funding a banned organisation through donations collected abroad," the source said.

 

The five will be tried after being charged with channeling money through a British-based Islamic charity to fund the movement's activities in Egypt, the source said.

 

Three of the accused -- Saudi national Awad al-Qarni and Egyptians Ibrahim Munir Ahmed Mustafa and Wagdi Abdel Hamid Ghoneim -- are to be tried in absentia as they live abroad.

 

The two currently in Egypt are Ashraf Mohammed Abdel Halim, a physician and deputy secretary general of the doctors' syndicate, and Osama Mohammed Soliman who heads a large financial company in Egypt.

 

The two have been accused of laundering 2.8 million euros (3.56 million dollars) through several bank accounts before supplying the Muslim Brotherhood with the money to fund their activities in Egypt, the source said.

 

Four of the accused -- Qarni, Mustafa, Ghoneim and Abdel Halim -- are also accused of supplying the Brotherhood with four million pounds sterling (5.9 million dollars).

 

According to the official MENA news agency, investigations show that "the funds were collected for the group through donations at conferences and talks in the British capital London under the pretext of setting up charitable projects in Islamic countries."

 

International rights groups have repeatedly criticised the use of emergency courts -- set up under emergency laws in force since 1981 -- which deny the right of appeal.

 

The Muslim Brotherhood is officially banned in Egypt but its members control a fifth of seats in parliament after fielding candidates as "independents."

 

The charges against the Islamist group, the country's largest and most organised opposition movement, were the latest blow against the Brotherhood ahead of parliamentary elections later this year that it plans to contest.